Latest topics
» 4 คุณสมบัติการสมัครงาน ที่อาจเป็นกับดัก ล่อให้เราตกหลุมพรางby max17 Tue Feb 27, 2018 10:53 am
» แจกชีท และสรุปหน้าราม ของคณะสื่อสารมวลชนค่ะ
by peachyz Sun Nov 19, 2017 12:54 pm
» หนังสือเสียง 10131 สังคมมนุษย์ มสธ.
by worapolh Thu May 11, 2017 3:33 pm
» หนังสือเสียง PY332 PY235 PY331 PY234 PY225 PY103
by worapolh Thu May 11, 2017 3:33 pm
» หนังสือเสียง HI368 ประวัติศาสตร์จักรวรรดิจีน
by worapolh Thu May 11, 2017 3:30 pm
» หนังสือเสียงตำราเรียนวิชา PY225 ปรัชญาจีน
by worapolh Thu Apr 06, 2017 7:42 pm
» หนังสือเสียงตำราเรียนวิชา PY234
by worapolh Thu Apr 06, 2017 7:41 pm
» หนังสือเสียงตำราเรียนวิชา PY103
by worapolh Thu Apr 06, 2017 6:37 pm
» หนังสือเสียงรามฟรีครับ HI330
by worapolh Wed Mar 29, 2017 5:53 pm
» มีหนังสือและชี๊ทขายครับตามที่อาจารย์สอนและแถมมีจดคำถามข้อสอบหรือคำตอบข้อสอบด้วยครับ
by tonpongsuwat Tue Jan 24, 2017 2:48 pm
» เราสามารถลงวิชาโท ของคณะอื่นได้ไหมครับ
by dentatus Sun Nov 06, 2016 1:13 pm
» แนวข้อสอบ ENS3401
by tonaorza97 Mon Oct 31, 2016 7:05 pm
» แนวข้อสอบ ENS3401
by tonaorza97 Mon Oct 31, 2016 7:04 pm
» สอบถามการเรียนวิชาเอกภาษาจีนที่ราม
by kendo89 Sun Oct 30, 2016 8:04 pm
» ขายหนังสือคณะประวัติศาสตร์
by tonpongsuwat Fri Sep 23, 2016 9:54 pm
» ขายหนงสือคณะปรัชญา
by tonpongsuwat Fri Sep 23, 2016 9:54 pm
ลิ้งค์สำคัญของมหาวิทยาลัย
มหาวิทยาลัยรามคำแหง
คณะมนุษยศาสตร์
RUTV
สวป.
สารสนเทศนักศึกษาส่วนกลาง
มีคำถาม มีคำตอบ
จัดหางานฝึกอาชีพRU300
ตำราเรียนอิเล็กทรอนิกส์
Cyber Class Room
Course On Demand
ปฏิทินการศึกษา
แนวสังเขปกระบวนวิชา
โครงสร้างหลักสูตร(52)
มร. 30
e-Testing
ตารางสอบรายบุคคล
ระบบตรวจสอบผลการเรียน
ไปซ่อม EN322 มาครับ
+4
tinythai
pleyley
kookies
narongyu
8 posters
กระดานสนทนานักศึกษาคณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยรามคำแหง :: สาขาวิชาเอก (Major) :: ภาษาอังกฤษ (English)
หน้า 1 จาก 1
ไปซ่อม EN322 มาครับ
โจทย์ให้แปลอังกฤษเป็นไทย ช่วยแปลให้หน่อยครับ
Food is means to be enjoyed, it's not matter who make it.
Food is means to be enjoyed, it's not matter who make it.
narongyu- ผู้ร่วมแบ่งปันขั้นกลาง
- จำนวนข้อความ : 187
Points : 296
น้ำใจงดงาม : 77
Join date : 30/12/2010
Age : 49
ที่อยู่ : นครปฐม
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
Food (UN) is (LV) means (N) to (Prep = เพื่อ) be (LV) enjoyed (Adj), it (PN)'s (Aux) not matter who (PN) make it.
= อาหารเป็นสิ่งที่ำทำแล้วทำให้(คนทำ)รู้สึกมีความสุข แต่ไม่ใช่ทุกคน(ทำแล้ว)จะเป็นแบบนั้น
means to be enjoyed
= ทำเพื่อให้มีความสุข (เป็นงานอดิเรก) ไม่ใช่ว่าทำเพราะมันสำคัญ
Ex. For me, the job was a means to an end.
= สำหรับฉันแล้ว งานเป็นสิ่งที่ทำให้มันเสร็จ (ไปงั้น ๆ แหละ) (ไม่ได้ทำเพราะมันสำคัญ)
ข้อสังเกต หน้า means ในตัวอย่างมี a เพราะ the job เป็นนามนับได้
no matter who = whoever (Pron ซึ่งมันพิเศษตรงเอา V มาต่อได้ทันที)
= ใครก็ได้ (แบบไม่เจาะจงตัวว่าเป็นใคร)
Ex. I give these clothes to whoever needs them
= ฉันให้เสื้อผ้าเหล่านี้กับใครก็ได้ที่ต้องการมัน
ข้อสังเกต ในโจทย์ verb ตามหลัง no matter who คือ make ไม่เติม s ซึ่งผิด Grammar (เรื่อง Subject-Verb agreement) 100% เพราะ whoever เป็นสิ่งเดียวกับ it ซึ่งเป็นเอกพจน์ ดังนั้น make ตั้งผันรูปตาม
P.S.
UN (Uncountable Noun) = นามนับไม่ได้
N (Noun) = คำนาม
PN (Pronoun) = สรรพนาม
LV (Linking Verb) = กริยาที่ทำให้กรรมเป็นสิ่งเดียวกับประธาน
Aux = กริยาช่วย
ืV (Verb)= กริยา
V1 (Verb) = กริยาช่อง 1
Prep = บุพบท
Reference :: Longman Exams Coach Dictionary
= อาหารเป็นสิ่งที่ำทำแล้วทำให้(คนทำ)รู้สึกมีความสุข แต่ไม่ใช่ทุกคน(ทำแล้ว)จะเป็นแบบนั้น
means to be enjoyed
= ทำเพื่อให้มีความสุข (เป็นงานอดิเรก) ไม่ใช่ว่าทำเพราะมันสำคัญ
Ex. For me, the job was a means to an end.
= สำหรับฉันแล้ว งานเป็นสิ่งที่ทำให้มันเสร็จ (ไปงั้น ๆ แหละ) (ไม่ได้ทำเพราะมันสำคัญ)
ข้อสังเกต หน้า means ในตัวอย่างมี a เพราะ the job เป็นนามนับได้
no matter who = whoever (Pron ซึ่งมันพิเศษตรงเอา V มาต่อได้ทันที)
= ใครก็ได้ (แบบไม่เจาะจงตัวว่าเป็นใคร)
Ex. I give these clothes to whoever needs them
= ฉันให้เสื้อผ้าเหล่านี้กับใครก็ได้ที่ต้องการมัน
ข้อสังเกต ในโจทย์ verb ตามหลัง no matter who คือ make ไม่เติม s ซึ่งผิด Grammar (เรื่อง Subject-Verb agreement) 100% เพราะ whoever เป็นสิ่งเดียวกับ it ซึ่งเป็นเอกพจน์ ดังนั้น make ตั้งผันรูปตาม
P.S.
UN (Uncountable Noun) = นามนับไม่ได้
N (Noun) = คำนาม
PN (Pronoun) = สรรพนาม
LV (Linking Verb) = กริยาที่ทำให้กรรมเป็นสิ่งเดียวกับประธาน
Aux = กริยาช่วย
ืV (Verb)= กริยา
V1 (Verb) = กริยาช่อง 1
Prep = บุพบท
Reference :: Longman Exams Coach Dictionary
kookies- ผู้สังเกตการณ์
- จำนวนข้อความ : 2
Points : 2
น้ำใจงดงาม : 0
Join date : 23/11/2010
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
ขอบคุณมากครับที่ให้ความกระจ่าง
narongyu- ผู้ร่วมแบ่งปันขั้นกลาง
- จำนวนข้อความ : 187
Points : 296
น้ำใจงดงาม : 77
Join date : 30/12/2010
Age : 49
ที่อยู่ : นครปฐม
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
ที่แปลก็ใช้ได้นะครับ ส่วนแรกน่ะถูกต้องใช้ได้ (ตามหลักการ) แต่ส่วนที่ 2 อาจต้องมีการกลับไปทบทวนว่ายึดหลักการมากไปหรือไม่
น่าจะแปลว่า "ไม่ว่าใครจะเป็นผู้ปรุงอาหารก็ตาม" (ตามหลักการ+ประสบการณ์)
ปล. ผมอาจจะแปลแบบ Line by line หรือ แบบ Between the line ไม่ถนัดนะครับ
แต่เนื่องจากผมทำงานแปลเอกสารต่างๆ มา ก็เป็นเวลากว่า 3 ปีแล้ว จึงเน้นการแปลที่ใช้ sense (ความหมายทางอรรถศาสตร์)
*** อ่านทั้งประโยคแล้วจับใจความ นำมาเรียบเรียงด้วยความงามแห่งภาษา ให้เป็นธรรมชาติ และไม่ติดกลิ่นคาวนมคาวเนย ***
น่าจะแปลว่า "ไม่ว่าใครจะเป็นผู้ปรุงอาหารก็ตาม" (ตามหลักการ+ประสบการณ์)
ปล. ผมอาจจะแปลแบบ Line by line หรือ แบบ Between the line ไม่ถนัดนะครับ
แต่เนื่องจากผมทำงานแปลเอกสารต่างๆ มา ก็เป็นเวลากว่า 3 ปีแล้ว จึงเน้นการแปลที่ใช้ sense (ความหมายทางอรรถศาสตร์)
*** อ่านทั้งประโยคแล้วจับใจความ นำมาเรียบเรียงด้วยความงามแห่งภาษา ให้เป็นธรรมชาติ และไม่ติดกลิ่นคาวนมคาวเนย ***
คนพะเยา เอ่อทำไมต้องเขียน title อย่างน้อย 10 คำคับ
คุณ Preyley เก่งจัง เป็นคนเหนือด้วยเหรอคับ
tinythai- ผู้ร่วมแบ่งปันขั้นต้น
- จำนวนข้อความ : 118
Points : 182
น้ำใจงดงาม : 33
Join date : 21/11/2010
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
แล้วผมแปลไปว่า
"อาหารเป็นสิ่งที่ทำให้เรามีความสุข ไม่ว่าสำคัญหรอกว่าใครเป็นคนทำ"
จะได้สัก 1คะแนนมั้ยครับ
"อาหารเป็นสิ่งที่ทำให้เรามีความสุข ไม่ว่าสำคัญหรอกว่าใครเป็นคนทำ"
จะได้สัก 1คะแนนมั้ยครับ
narongyu- ผู้ร่วมแบ่งปันขั้นกลาง
- จำนวนข้อความ : 187
Points : 296
น้ำใจงดงาม : 77
Join date : 30/12/2010
Age : 49
ที่อยู่ : นครปฐม
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
พอเห็นแปลออกมาได้ไม่เหมือนกันผมเลยไปถาม expert มาให้ ว่าตกลงมันแปลว่าอะไรกันแน่
ไอ้ที่ผมแปลไปทีแรกมันเป็นความเห็นของผมครับ หลักการใช้มันใช่ แต่แปลออกมาแล้วผิดความหมาย 55
เค้าบอกว่า
enjoy ในที่นี้หมายถึง "โดยการกินอาหาร ไม่ใช่ทำอาหาร"
เค้าแปลได้แบบนี้
"อาหาร (ถ้าอร่อยก็) ทำให้คนกินมีความสุขได้ ไม่ขึ้นกับว่าใครเป็นคนทำอาหาร" หรือประโยคหลังใช้แบบคุณเปเล่ "ไม่ว่าใครจะเป็นผู้ปรุงอาหารก็ตาม" ก็ได้ความหมายเหมือนกัน
ที่คุณแปลมาก็ได้ความหมายเดียวกับที่เค้าตอบแล้วครับ
ป.ล. ผมส่งโจทย์ไปถามเค้า ก้อโดนดุกลับมาว่า
"grammar ผิดหลายแห่งมาก สำหรับประโยคสั้นขนาดนี้ ไปอ่านมาจากไหน"
เหอ ๆ
ไอ้ที่ผมแปลไปทีแรกมันเป็นความเห็นของผมครับ หลักการใช้มันใช่ แต่แปลออกมาแล้วผิดความหมาย 55
เค้าบอกว่า
enjoy ในที่นี้หมายถึง "โดยการกินอาหาร ไม่ใช่ทำอาหาร"
เค้าแปลได้แบบนี้
"อาหาร (ถ้าอร่อยก็) ทำให้คนกินมีความสุขได้ ไม่ขึ้นกับว่าใครเป็นคนทำอาหาร" หรือประโยคหลังใช้แบบคุณเปเล่ "ไม่ว่าใครจะเป็นผู้ปรุงอาหารก็ตาม" ก็ได้ความหมายเหมือนกัน
ที่คุณแปลมาก็ได้ความหมายเดียวกับที่เค้าตอบแล้วครับ
ป.ล. ผมส่งโจทย์ไปถามเค้า ก้อโดนดุกลับมาว่า
"grammar ผิดหลายแห่งมาก สำหรับประโยคสั้นขนาดนี้ ไปอ่านมาจากไหน"
เหอ ๆ
kookies- ผู้สังเกตการณ์
- จำนวนข้อความ : 2
Points : 2
น้ำใจงดงาม : 0
Join date : 23/11/2010
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
ขอโทษครับที่จำประโยคมาแบบผิดๆถูกๆ
เป็นคนความจำสั้นมากครับ และอ่อนแกรมม่าด้วย
ขอบคุณทุกท่านที่เข้ามาร่วมแบ่งปันความรู้มากๆครับ
เป็นคนความจำสั้นมากครับ และอ่อนแกรมม่าด้วย
ขอบคุณทุกท่านที่เข้ามาร่วมแบ่งปันความรู้มากๆครับ
narongyu- ผู้ร่วมแบ่งปันขั้นกลาง
- จำนวนข้อความ : 187
Points : 296
น้ำใจงดงาม : 77
Join date : 30/12/2010
Age : 49
ที่อยู่ : นครปฐม
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
ผมจะแปลแบบนี้ครับ "อาหารมีไว้เพื่อให้ความสุข ไม่ว่าใครจะเป็นผู้ปรุง"
jeftz148- ผู้สังเกตการณ์
- จำนวนข้อความ : 16
Points : 24
น้ำใจงดงาม : 0
Join date : 08/03/2011
Age : 41
EN322
พอดีลงเรียน EN322 (1/54) อาจตอบช้าไปนิด, แต่อยากแก้ไขภาษาอังกฤษที่คุณเขียนให้ถูกต้อง. เข้าใจว่าคุณจําผิด
Food is means to be enjoyed, it's not matter who make it. ผิด
น่าจะเป็น
Food is meant to be enjoyed; it doesn't matter who makes it. ถูก
ถ้าแปลโดยคงความหมายเดิม, ควรแปลว่า:
อาหารมีไว้ให้กินอย่างสําราญ, ไม่สําคัญหรอกว่าใครทํา. นี้คือความหมายที่แท้จริง.
แปลอังกฤษเป็นไทย ไม่อยากเท่าแปลไทยเป็นอังฤษ. ที่คนแปลผิดเยอะเพราะว่าประโยคมันผิดนะ.
ปล ที่ตอบช้าเพราะพึ่งเจอเว็บนี้
Food is means to be enjoyed, it's not matter who make it. ผิด
น่าจะเป็น
Food is meant to be enjoyed; it doesn't matter who makes it. ถูก
ถ้าแปลโดยคงความหมายเดิม, ควรแปลว่า:
อาหารมีไว้ให้กินอย่างสําราญ, ไม่สําคัญหรอกว่าใครทํา. นี้คือความหมายที่แท้จริง.
แปลอังกฤษเป็นไทย ไม่อยากเท่าแปลไทยเป็นอังฤษ. ที่คนแปลผิดเยอะเพราะว่าประโยคมันผิดนะ.
ปล ที่ตอบช้าเพราะพึ่งเจอเว็บนี้
Wonder- ผู้สังเกตการณ์
- จำนวนข้อความ : 37
Points : 56
น้ำใจงดงาม : 13
Join date : 19/06/2011
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
ขอบคุณมากครับ ยอมรับครับว่าจำออกมาจากห้องสอบแบบไม่ถูกต้องครบถ้วน เลยทำให้คนที่ช่วยตอบงงไปด้วย ขออภัยทุกท่านด้วยครับWonder พิมพ์ว่า:พอดีลงเรียน EN322 (1/54) อาจตอบช้าไปนิด, แต่อยากแก้ไขภาษาอังกฤษที่คุณเขียนให้ถูกต้อง. เข้าใจว่าคุณจําผิด
Food is means to be enjoyed, it's not matter who make it. ผิด
น่าจะเป็น
Food is meant to be enjoyed; it doesn't matter who makes it. ถูก
ถ้าแปลโดยคงความหมายเดิม, ควรแปลว่า:
อาหารมีไว้ให้กินอย่างสําราญ, ไม่สําคัญหรอกว่าใครทํา. นี้คือความหมายที่แท้จริง.
แปลอังกฤษเป็นไทย ไม่อยากเท่าแปลไทยเป็นอังฤษ. ที่คนแปลผิดเยอะเพราะว่าประโยคมันผิดนะ.
ปล ที่ตอบช้าเพราะพึ่งเจอเว็บนี้
ปล.ที่จริงแล้วจะถามหลายข้อเลยครับ แต่ว่าข้อเดียวยังจำผิดเลย ผลก็คือ ตกไปตามระเบียบ เทอม 1/54 นี้ผมก็ลงวิชานี้ใหม่อีกรอบครับ
narongyu- ผู้ร่วมแบ่งปันขั้นกลาง
- จำนวนข้อความ : 187
Points : 296
น้ำใจงดงาม : 77
Join date : 30/12/2010
Age : 49
ที่อยู่ : นครปฐม
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
ยินดีให้ความช่วยเหลือครับ ถ้าต้องการให้ช่วยแปล อังกฤษเป็นไทย หรือ ไทยเป็นอังกฤษ ผมไม่มีปัญหา
ผมอ่านตํารา EN322 ได้เกินครึ่งเล่มแล้ว ได้ความรู้ดี ลองฝึกอ่านข่าว
หรือ บทความที่ bangkokpost.com, nationmultimedia.com, etc. วันละข่าว
หรือ วันบทความ
คุณจะได้รู้โครงสร้างของประโยค และ
ช่วยให้คุณพัฒนาภาษาอังกฤษได้มากขึ้น เมื่อเข้าใจมากขึ้น
คุณก็จะเป็นนักแปลที่เก่งขึ้น.
ผมจะแปลประโยคที่ผมเขียนเป็นอังกฤษให้คุณอ่านดู:
ยินดีให้ความช่วยเหลือครับ ถ้าต้องการให้ช่วยแปล อังกฤษเป็นไทย หรือ ไทยเป็นอังกฤษ ผมไม่มีปัญหา
I would be more than happy to be of assistance. If
you need help with a translation, either English to Thai or vice-versa
is no trouble at all.
ผมอ่านตํารา EN322 ได้เกินครึ่งเล่มแล้ว ได้ความรู้ดี ลองฝึกอ่านข่าว
หรือ บทความที่ bangkokpost.com, nationmultimedia.com, etc. วันละข่าว
หรือ วันบทความ
I have read over half of the EN322 textbook. So far the book is useful
and knowledgeable. Everyday you should try to read a piece of news or an
article on these websites: bangkokpost.com, nationmultimedia.com,
cnn.com, etc.
คุณจะได้รู้โครงสร้างของประโยค และ
ช่วยให้คุณพัฒนาภาษาอังกฤษได้มากขึ้น เมื่อเข้าใจมากขึ้น
คุณก็จะเป็นนักแปลที่เก่งขึ้น.
You will learn the structure of the English
sentence. Also, it will definitely improve your English skills. Once you
have a better understanding of the language, you will become a better
translator, too.
ผมอ่านตํารา EN322 ได้เกินครึ่งเล่มแล้ว ได้ความรู้ดี ลองฝึกอ่านข่าว
หรือ บทความที่ bangkokpost.com, nationmultimedia.com, etc. วันละข่าว
หรือ วันบทความ
คุณจะได้รู้โครงสร้างของประโยค และ
ช่วยให้คุณพัฒนาภาษาอังกฤษได้มากขึ้น เมื่อเข้าใจมากขึ้น
คุณก็จะเป็นนักแปลที่เก่งขึ้น.
ผมจะแปลประโยคที่ผมเขียนเป็นอังกฤษให้คุณอ่านดู:
ยินดีให้ความช่วยเหลือครับ ถ้าต้องการให้ช่วยแปล อังกฤษเป็นไทย หรือ ไทยเป็นอังกฤษ ผมไม่มีปัญหา
I would be more than happy to be of assistance. If
you need help with a translation, either English to Thai or vice-versa
is no trouble at all.
ผมอ่านตํารา EN322 ได้เกินครึ่งเล่มแล้ว ได้ความรู้ดี ลองฝึกอ่านข่าว
หรือ บทความที่ bangkokpost.com, nationmultimedia.com, etc. วันละข่าว
หรือ วันบทความ
I have read over half of the EN322 textbook. So far the book is useful
and knowledgeable. Everyday you should try to read a piece of news or an
article on these websites: bangkokpost.com, nationmultimedia.com,
cnn.com, etc.
คุณจะได้รู้โครงสร้างของประโยค และ
ช่วยให้คุณพัฒนาภาษาอังกฤษได้มากขึ้น เมื่อเข้าใจมากขึ้น
คุณก็จะเป็นนักแปลที่เก่งขึ้น.
You will learn the structure of the English
sentence. Also, it will definitely improve your English skills. Once you
have a better understanding of the language, you will become a better
translator, too.
Wonder- ผู้สังเกตการณ์
- จำนวนข้อความ : 37
Points : 56
น้ำใจงดงาม : 13
Join date : 19/06/2011
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
ลืมบอกไปว่าวิธีพัฒนาทักษะการแปลอีกวิธีคือ ดูภาพยนตร์ที่มีคําบรรยายอังกฤษ หรือ Watch a movie that is dubbed into English. ดูสัก 10 เรื่องก่อนสอบและอ่านข่าวภาษาอังกฤษวันละข่าวทุกวัน. สอบผ่านแน่นอน. ผมทําทุกวันครับ.
อย่าลืมนะครับว่าการศึกษา 30% จากห้องเรียน ส่วนอีก 70% ได้จากนอกห้องเรียน. ถ้าคุณรอที่จะรับการศึกษาแค่จากห้องเรียน คงไม่พอและตามคนอื่นไม่ทัน.
อย่าลืมนะครับว่าการศึกษา 30% จากห้องเรียน ส่วนอีก 70% ได้จากนอกห้องเรียน. ถ้าคุณรอที่จะรับการศึกษาแค่จากห้องเรียน คงไม่พอและตามคนอื่นไม่ทัน.
Wonder- ผู้สังเกตการณ์
- จำนวนข้อความ : 37
Points : 56
น้ำใจงดงาม : 13
Join date : 19/06/2011
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
กำลังจะสอบวันพฤหัสนี้แล้วค่ะ ตื่นเต้น >__<
TUANGPORN- ผู้สังเกตการณ์
- จำนวนข้อความ : 2
Points : 2
น้ำใจงดงาม : 0
Join date : 09/08/2011
Re: ไปซ่อม EN322 มาครับ
วิชานี้อาจารย์จะนำข่าวเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในช่วงที่เรียนมาสอบค่ะ แนะนำให้ติดตามข่าวด้วยค่ะ เพราะจะช่วยทำให้เราเข้าใจเรื่องที่จะแปลได้มากขึ้นค่ะ
puiska- ผู้สังเกตการณ์
- จำนวนข้อความ : 16
Points : 22
น้ำใจงดงาม : 0
Join date : 30/03/2011
Similar topics
» ข้อสอบเก่า EN322 (ซ่อม2/52, 1/53)
» En322 ยากมั้ยคะ ลง2/55 (en291ทำไมสอบยากจัง)
» ผลสอบวิชา EN322 กับ LI200 ติดบอร์ดหรือยังค่ะ
» ขอข้อสอบเก่า EN322 เทอม 2/54,S/54 ทีค่ะ
» En322 ยากมั้ยคะ ลง2/55 (en291ทำไมสอบยากจัง)
» ผลสอบวิชา EN322 กับ LI200 ติดบอร์ดหรือยังค่ะ
» ขอข้อสอบเก่า EN322 เทอม 2/54,S/54 ทีค่ะ
กระดานสนทนานักศึกษาคณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยรามคำแหง :: สาขาวิชาเอก (Major) :: ภาษาอังกฤษ (English)
หน้า 1 จาก 1
Permissions in this forum:
คุณไม่สามารถพิมพ์ตอบ